文章目录[隐藏]
原文(节选自《汉书·食货志》)
贾谊
圣王在上而民不冻饥者,非能耕而食之,织而衣之也,为开其资财之道也。故尧、禹有九年之水,汤有七年之旱,而国亡捐瘠者,以畜积多而备先具也。今海内为一,土地人民之众不避汤、禹,加以亡天灾数年之水旱,而畜积未及者,何也?地有遗利,民有余力,生谷之土未尽垦,山泽之利未尽出也,游食之民未尽归农也。
夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨;饥寒至身,不顾廉耻。人情,一日不再食则饥,终岁不制衣则寒。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱,故民可得而有也。
今农夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石。春耕夏耘,秋获冬藏,伐薪樵,治官府,给繇役;春不得避风尘,夏不得避署热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间亡日休息;又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴赋,赋敛不时,朝令而暮改。当具有者半贾而卖,亡者取倍称之息,于是有卖田宅、鬻子孙以偿责者矣。而商贾大者积贮倍息,小者坐列贩卖,操其奇赢,日游都市,乘上之急,所卖必倍。故其男不耕耘,女不蚕织,衣必文采,食必粱肉;亡农夫之苦,有仟伯之得。因其富厚,交通王侯,力过吏势,以利相倾;千里游敖,冠盖相望,乘坚策肥,履丝曳缟。此商人所以兼并农人,农人所以流亡者也。
中文翻译
贾谊
圣明的君主在位,百姓不挨饿受冻,并非君主亲自耕种纺织,而是开辟了财富生产的途径。尧、禹时遭遇九年水灾,商汤时经历七年旱灾,但国家没有流民饿殍,是因为积蓄充足、准备充分。如今天下统一,土地人口不亚于商汤、大禹之时,即便数年无水旱灾害,积蓄仍不足,为何?因土地潜力未尽开发,百姓劳力未充分利用,可耕种的土地未完全开垦,山林湖泽的资源未充分挖掘,游手好闲之人未回归农耕。
寒冷时对衣服的需求,不求轻暖;饥饿时对食物的需求,不求甘美;但饥寒交迫时,人会不顾廉耻。按常理,一天吃不上饭就会饥饿,一年不制衣就会受寒。肚子饿得不到食物,身上冷得不到衣物,即使是慈母也无法保护孩子,君主怎能保有百姓?明智的君主深知此理,故致力于发展农业桑蚕,减轻赋税,广积粮草,充实粮仓,防备水旱灾害,如此才能稳固民心。
如今五口之家的农户,服役者不少于两人,能耕种的土地不过百亩,百亩收成不过百石。春耕夏耘,秋收冬藏,砍柴修屋,应付官差;春日避不开风沙,夏日躲不过酷暑,秋日避不开阴雨,冬日受不住严寒,四季无休;还需操办婚丧嫁娶、探病问孤,抚养幼童。如此辛劳,还要遭遇水旱灾害、苛政暴敛、赋税无常,朝令夕改。本应出售的粮食半价抛售,无粮者被迫借高利贷,以致卖田宅、鬻子孙还债。商人则大囤积居奇,小商贩坐地贩卖,利用急缺抬价,获利十倍。商人无需耕种纺织,却衣着华服、饮食丰美;既无农夫之苦,又获暴利。他们依仗财富勾结权贵,势力超过官吏,以利相争;千里往来,冠盖如云,乘豪车、穿锦缎。此即商人兼并农民、农民流离失所之根源。
英文翻译
On the Importance of Grain (From Records of the Grand Historian, Book of Food and Money)
A wise ruler ensures the people are not frozen or starved, not by plowing or weaving himself, but by creating avenues for wealth production. Yao and Yu endured nine years of floods, Tang seven years of drought, yet their realms had no refugees—because they stored ample reserves. Today, the empire is unified, its land and people surpassing even Yao and Tang, yet reserves remain insufficient despite years of peace. Why? Because land potential remains untapped, labor underutilized, fields untilled, and resources unexploited, while idlers shun farming.
Cold demands no fine clothes; hunger needs no rich food. But when cold and hunger strike, morality crumbles. A person cannot endure a day without food or a year without clothing. Even a mother cannot save her child from starvation and cold—how can a ruler claim his people’s loyalty? Wise rulers prioritize agriculture, reduce taxes, and stockpile grain to prepare for disasters, thus securing the people’s allegiance.
A typical farmer’s family of five must labor with two workers, cultivating at most 100 mu (≈6.7 hectares), yielding 100 dan (≈10 metric tons) annually. From spring plowing to winter storage, they toil in dust, heat, rain, and frost, while also serving corvée labor. They endure weddings, funerals, and childcare. Despite this, droughts, floods, and arbitrary taxes force them to sell land or children into debt. Meanwhile, merchants hoard grain to inflate prices, reaping tenfold profits. They need not farm yet feast on silk and meat. Their wealth lets them bribe officials, overpower magistrates, and dominate trade. They travel in luxury, exploiting the people while driving farmers into destitution.
背景补充
- 历史意义:
- 贾谊在西汉初期提出“重农抑商”政策,强调粮食生产是国家稳定的根基,批判商人投机导致民生困苦,为汉文帝“休养生息”政策提供理论依据。
- 文章是中国古代经济思想的经典文献,主张通过赋税改革、农业扶持和抑制商人特权来保障粮食安全。
- 核心思想:
- 农本论:认为农业是财富唯一来源,商人不事生产却牟取暴利,威胁社会稳定。
- 储备战略:主张丰年积粮、灾年赈济,以应对自然灾害与市场波动。
- 社会公平:揭露贫富分化根源,呼吁政策向农民倾斜。
- 文学价值:
- 逻辑严密,对比强烈(如农民辛劳与商人奢靡),语言犀利,具有战国策论遗风。
- 数据论证(如“百亩之收不过百石”)增强说服力,体现汉代实证思维。
- 现代启示:
- 粮食安全始终是治国要务,贾谊的储备思想对当代粮食战略仍有借鉴意义。
- 批判资本垄断与政策失衡,呼应现代社会对公平分配与可持续发展的关注。
此疏不仅是古代经济思想的瑰宝,更是对社会结构的深刻剖析,其“农本”理念与“抑商”主张深刻影响了中国两千年经济政策。
Comments NOTHING